|
"I've
always felt that languages occur in different areas of the body... English
is very nasal, French is very throaty and Spanish is based in the stomach."Tanya
Peixoto
Tertia
Longmire studied sculpture and has made work in the form of artist books,
performance and site specific installations, frequently working with or
through text. Tanya Peixoto also studied sculpture and then later trained
as a drama teacher. She taught for a number of years but has consistantly
worked in the area of artist book editing and publishing, setting up her
own small press, Magpie Press. She is fluent in English, French and Spanish.
Longmire and Peixoto have worked together on a number of book projects
including "The Table Leaks its Object" (1997), a prose transcription
of all the messages, rumours and exclamations inscribed in a room full
of school examination desks. Longmire has also shown this piece as an
installation.
In
1999 Longmire and Peixoto were commissioned to do an artists' residency,
as part of inIVA's
five-year programme, with
Acland
Burghley school. Each
year an artist has been placed
in different subject areas, other that art. This
was the fourth such collaboration and Longmire
& Peixoto were chosen to work
within Modern Languages with a yr 8 class.
|

Carly
Drury, 'The Happy + Sad Book', paper flip book, 1999
(2)
|

Tertia Longmire,
Tanya Peixoto and 8 Fulham - 'Untitled: everything/anything', 1999.(3)

Tertia Longmire,
Tanya Peixoto and 8 Fulham - 'Untitled: Mahbub's word', 1999.(4)
|
"We
removed the 'French class' and allowed the language of the classroom to
erupt into the space..." Tertia
Longmire
'UNTITLED:
EVERYTHING/ANYTHING'
From the outset, the
artists made it clear that they were not there to teach French. Instead,
they wanted to explore all the possible meanings and values of the various
languages and communication systems present within the classroom. This
meant a leap of imagination for all concerned and the first few weeks
were taken up with experimental exercises involving drawing, writing,
photography, speech and performance, some activities admittedly more successful
than others.
Describing
the work "Untitled, cross piece" (1), Tertia said that it was sort of
a mistake photograph but then later they enlarged it and copied it many
times onto acetate, making the images transparent when displayed in a
grid on the window. It suddenly had many different meanings - was it an
'x' or a plus sign? Was it kisses, was it crosses or stars or snowflakes?
Half
way through term, the group made a trip to see the work of Italian Arte
Povera artist Alighiero
e Boetti at the Whitechapel Gallery. Here, the preliminary work done
in class proved extremely valuable, helping the pupils to understand the
artist's more conceptual concerns, as one pupil Peter commented "..you
can have a completely different interpretation of something than another
person will." The trip also proved a fruitful source of ideas, such
as the everything/anything
postcards (above left)
- vivid 6x4 expressions of the concept 'everything'.
As they
worked through different ideas and processes over the weeks, the classroom
became a sort of performance space where anyone could contribute through
gesture or utterance, or through the small silent scribbles left in the
margin. Nothing was discarded for the whole term and when work re-emerged
in the final classroom display, each child was represented somewhere within
the collaborative work - "everything is everyone's" as James
said. Often it was those children who seemed to have the most difficulty
in French class, who ultimately gained the most from these alternative
insights into language and communication.
Carly's
'Happy + Sad Book'
(top) came right at the end of term. A meticulously drawn and constructed
flip-book, it was based on the sytem of icons used in the school for validation
and motivation - a happy face for good work or behaviour, a sad face for
bad. At the start of the project, the artists had asked the children if
they wanted to continue using this system. They overwhelmingly responded
yes, this being a form of visual communication which was valued and shared
amongst the whole group.
|
|
HIDDEN
IN THE SMALL PRINT...
Tertia Longmire and
Tanya Peixoto have explored the idea of language and translation in a
very broad way, examining all the hidden messages and codes which sometimes
pass unnoticed in the classroom and looking at how these different forms
are valued, or not.
- Using your full
name as a starting point, how many different words or phrases can you
extract? You might want to feed it through a 'spell check' to see what
alternative versions you come up with, (for instance Robert Nesta Marley
- Bob Marley - becomes Robert Nests Merrily). Now translate these into
images, icons, graphics or doodles which represent the new version of
you.
|
Tertia
Longmire, Tanya Peixoto and 8 Fulham - (detail) from 'Scribble Drawing
Series ' by Selina Begum, 1999.(5)
)ONE
M
|